基辛格:中美长期冲突下去将会带来灾难性后果

基辛格:中美长期冲突下去将会带来灾难性后果
原标题:基辛格:中美长时间抵触下去将会带来灾难性成果图 viaVCG 这周四,美中联系全国委员会2019年年度晚宴在纽约举办,96岁的基辛格到会并宣布了说话,呼吁美中两边克服困难,经过坦率对话管控不合。他还正告,假如两国抵触长时间继续下去,将给国际带来灾难性成果。 Henry Kissinger, the former Secretary of State and veteran diplomat, warns neither the U.S。 or China could dominate the other and permanent conflicts between the two countries could be dangerous。 (美国)前国务卿、资深外交官亨利·基辛格正告称,美国和我国都不能操纵对方,两国之间的永久抵触或许是风险的。 Speaking at the National Committee on U.S。-China Relations on Thursday night, Kissinger, who helped rebuild Sino-American relations during the Nixon administration, said the two countries’ relationship began as a strategic one under mutual pressure from the Soviet Union, and now Americans need to change their mindset when it comes to a rising China。 基辛格曾在尼克松政府期间协助重建中美联系。周四晚上他在美中联系全国委员会年会上宣布说话说,两国联系一开始是在苏联一起压力下建立起来的战略联系,现在美国人需求改动他们面临我国兴起的心态。 “It is no longer possible to think that one side can dominate the other。 So those countries that used to be exceptional and used to be unique, have to get used to the fact that they have a rival,” said Kissinger。 “Competition is permanent。” 基辛格说:“一方能够分配另一方,这样的主意再也不现实了。因而,那些从前异乎寻常、绝无仅有的国家,有必要习惯于他们有一个竞赛对手的现实。”辛格说。“竞赛是永久的。” ▲Henry Kissinger: A permanent U.S。-China conflict will be ‘catastrophic’(via Yahoo Finance) 谈到自2018年至今的中美交易抵触,基辛格表明抵触是不行避免的,但长时间抵触下去,对两国甚至全国际都会带来灾难性成果。图 via中新网 While Kissinger says he believes the trade dispute will be concluded “in a positive way,” the 96-year-old China expert cautions that differences and conflicts between the two countries are inevitable given the history。 尽管基辛格表明,他信任交易争端会以“活跃的方法”完毕,但这位96岁的我国问题专家正告说,鉴于前史,两国之间的不合和抵触是不行避免的。 “There may not be a complete agreement。 What is imperative is that both countries understand that a permanent conflict between them cannot be won。 There will be a catastrophic outcome if it leads to permanent conflict,” he said。他说:“或许不会有一个完好的协议。燃眉之急是,两国都要了解,他们之间的持久抵触是不或许有赢家的。并且开展成持久抵触的话,也会带来灾难性的成果。” ▲Henry Kissinger: A permanent U.S。-China conflict will be ‘catastrophic’(viaYahoo Finance) 即便如此,基辛格仍对两国联系表达了达观情绪,称信任两国最终会化解困难,回到良性的协作与竞赛联系。 “We are in a difficult period now。 I am confident the leaders on both sides will realize the future of the world depends on the two sides working out permanent solutions and managing the inevitable difficulties,” Kissinger said。 基辛格说:“咱们现在正处于困难时期。我信任,两边领导人都会认识到,国际的未来取决于两边能否找到一个永久的解决办法,能否很好地应对不行避免的困难。” ▲Henry Kissinger: A permanent U.S。-China conflict will be ‘catastrophic’(viaYahoo Finance) 他的话得到了网友的附和,有人说国与国之间的联系原本就应是互惠互利的。 The US and China are the first and second biggest economies in the world。 The US used to be the only world economic power for decades。 Competition between them has become more intense, but is expected。 China, Japan, and South Korea all have become economically rich because of the US。 And it‘s understandable that the US defend itself from being taken advantage of。 It should be one hand washes the other。 美国和我国是国际上第一和第二大经济体。美国曾当了几十年的头号经济强国。中美之间的竞赛变得越来越剧烈,是意料之中的。我国、日本和韩国都由于美国而变得经济殷实。美国想要维护自己不被占便宜,这是能够了解的。但(国与国之间)应该互惠互利的。 The world is changing from a world dominated by one or a few “super powers” to a world with multiple “super powers” or some level just a notch below that level。 In the future there will be more parity in overall power (political, economic, militarily and culturally) between the US, China, the EU (if it survives), India, Brazil, etc。 If Russia is ever able to improve their economy they would also be included in this group。 国际格式正在从由一个或几个“超级大国”操纵,转变为具有多个“超级大国”。未来,美国、我国、欧盟(假如到时还存在)、印度、巴西等国家之间的整体实力(政治、经济、军事和文明)将愈加相等。假如俄罗斯能够提振他们的经济,也将成为这个集体中的一员。 不过也有人以为,灾难性成果或许仅仅就美国而言。 Kissinger is correct that it‘d be catastrophic, but not for them。 China’s rise is unstoppable because the rest of the world are perfectly ok with China‘s rise。 We sanction and embargo all we want, if the rest of the world isn’t on board, it won‘t matter。 China has already won。 They’re already changing the way their economy is runned and in roughly 2 – 3 years, it‘ll be a done deal。 We can either choose to jump on board and profit off of China or we can see others profit off of China。 基辛格以为(继续抵触)是灾难性的,这是正确的,但对他们(我国人)来说并不是。我国兴起势不行挡,由于国际其他区域对我国的兴起彻底没有定见。咱们为所欲为地制裁和禁运,假如国际上其他国家都不支撑,其实对他们来说是无关紧要的。我国现已赢了。他们现已在改动他们的经济运转方法,大约两三年就能完成了。咱们能够挑选参加,从与之交游中获利,也能够眼看着其他国家与之交游获利。 还有人以为,美国之所以与多个国家抵触四起,是由于它难以承受自己的霸主位置岌岌可危。 The conflict marks the end of U.S。 domination in a multi-polar world。 Regions rise and fall and the U.S。 is in decline and hence the hysterics and acting out。 这场抵触标志着美国在多极国际的控制完毕。国际多个区域有兴起有式微,而美国恰好在式微,所以做出一系列歇斯底里的行为。 China‘s global success is the envy of some countries and are working overtime in trying to destabilize China’s development and national security。 Well done China indeed。 一些国家眼红我国在全球各地获得的成果,不吝加班加点地企图损坏我国的开展和国家安全。我国的确做得很好。 整合:A君 材料:Yahoo Finance 图:VCG、中新网

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注